Publicidad
CAMBIOS EN EL LENGUAJE

'Shippeo', 'random' y 'salseo': la jerga que conquista a jóvenes y desconcierta a los (más) mayores

El cambio en el lenguaje de las nuevas generaciones se debe a la globalización, la digitalización y el multilingüismo. Algunos términos pervivirán en el tiempo, otros son una moda pasajera

MAR BURGUEÑO / K. HERRÁIZ /
icono foto El auge de nuevos términos y anglicismos se entremezcla en el lenguaje de las generaciones más jóvenes.

"Ha sido todo muy 'random'", "qué fantasía de día", "te cuento un salseo" o "me ha hecho 'ghosting'" son solo algunas de las expresiones que se pueden escuchar en la calle -y sobre todo en las redes sociales- hoy en día. El auge de anglicismos, palabras de Latinoamérica y otros extranjerismos no es algo nuevo, pero el creciente poder de las redes sociales, el multilingüismo de las nuevas generaciones y las tendencias digitales son algunas de las razones por las que cada vez son más los términos utilizados procedentes de otras lenguas. 

Para los más experimentados, palabras como 'shippeo', 'hype' o 'crush' les suena a chino. "A mí no me suena a nada de nada", dice un vecino de Zaragoza. "Será cualquier cosa rara, porque cada día hablan peor", señala otra viandante de la capital aragonesa. La brecha generacional es uno de los factores por los que jóvenes y mayores cada vez se entienden menos. "El lenguaje es un proceso dinámico, es algo que construimos entre todos. Así que, conforme vamos envejeciendo podemos llegar a pensar que los jóvenes hablan peor que antes", explica Alicia Silvestre, profesora de Lingüística de la Universidad de Zaragoza.

La inserción de nuevas palabras en el lenguaje coloquial de los más jóvenes se explica por diferentes motivos, entre los que destaca la globalización, los flujos migratorios, las tendencias en Internet y la necesidad de crear palabras para su día a día, según afirma la profesora.

¿Cuánto sabes de las expresiones actuales?

Además de estas razones, es importante destacar el mayor conocimiento de idiomas por las generaciones más jóvenes y la posibilidad de haber viajado o compartido experiencias en otros países y culturas. "Los alumnos que tenía hace diez años podían saber una o dos lenguas, ahora saben entre tres y cuatro. Su educación ha sido bilingüe, cuentan con un cerebro multilingüe y multicultural. Ahora son expertos en series coreanas, en telenovelas turcas... Todo está más globalizado", señala Silvestre. 

Todo esto hace que los jóvenes utilicen una jerga diferente que se entremezcla con el lenguaje tradicional. "Si quieres dar más bola a un asunto, dices que hay salseo", explica una joven aragonesa. "'Hype' es crear expectación sobre un tema. Esto me crea mucho 'hype'", indica otro joven. "Si hay algo que no te imaginas que te podía pasar, dices que es una fantasía", añade otro. 

El uso de una lengua no se puede detener y, mientras unas palabras pervivirán al paso del tiempo, otras solo se quedarán en una moda pasajera. "Muchos de estos términos son flores de un día. No van a pervivir, ni pasarán al diccionario. Son palabras que responden a necesidades comunicativas esporádicas", afirma Silvestre.