Publicidad

El aragonés al alcance de todos

La recopilación de canciones en lengua aragonesa que impulsa el estudio y práctica de la lengua

Aragón Cultura /
Foto: Twitter Gobierno de Aragón
icono foto Foto: Twitter Gobierno de Aragón

“El billano llino llano, el billano se ha de bailar, con una moza bien guapa, que sea de este lugar”: así comienza el programa de La Cadiera de Aragón Radio sobre la lengua aragonesa. “El billano” de La Ronda de Boltaña es, probablemente, una de las canciones en aragonés más pegadizas y conocidas en toda la comunidad autónoma. También es uno de los setenta temas incluidos en el “Recopilatorio de canciones en lengua aragonesa” que ha publicado Prensas de la Universidad de Zaragoza y que han dirigido Ana Isabel Serrano, doctora en Historia del Arte y profesora de Didáctica de la expresión musical en la Facultad de Ciencias Humanas y Educación de Huesca, y Roberto Anadón, profesor del área de Música del departamento de Historia del Arte de la Universidad de Zaragoza.

Con canciones como “El Billano” pero también con temas populares como “En d’o están as llaves”, “Estaba o señor don gato” y “O corroncho d’a patata” es como la música, sin darnos cuenta, ayuda a extender las lenguas allá donde va. Es una de las cuestiones que Ana Isabel Serrano propone charlando con Óscar Vegas. El recopilatorio que ha publicado pretende impulsar el estudio y la práctica del aragonés, poniendo al alcance de todos la cultura de esta lengua que no se queda en el pasado si no que está a la orden del día. Recalcan también que la traducción de las canciones tradicionales al aragonés no es algo novedoso si no que en muchos territorios siempre se han cantado así.

La potencialidad absoluta de la música

En el campo del estudio del aragonés, la música permite extender sus fronteras de una manera divertida: “la música tiene una potencialidad absoluta, no sólo para conceptos del lenguaje musical y la historia, sino también como una herramienta que facilita la adquisición de cualquier lengua”, comentaba Ana Isabel en La Cadiera.

El proceso de selección de las canciones que se encuentran en el recopilatorio procede de la investigación previa, facilitada por el Grupo Observatorio Aragonés de Arte en la Esfera Pública, dirigido por Jesús Pedro Lorente en la Universidad de Zaragoza, y del que los dos investigadores forman parte. Guiados por una sensibilización con el patrimonio inmaterial, se consideran “eslabones” de una cadena que comenzó con los antropólogos y musicólogos que, en 1947, andaban recorriéndose el Pirineo en busca de las canciones que cantaban las gentes de los pueblos.

Un ejemplar transmedia

Este Recopilatorio ofrece, además, la posibilidad de escuchar los temas incluidos a partir de códigos QR que permiten el acceso directo a las pistas musicales. Este complemento pretende acercar la música aragonesa a la población más joven, que a menudo se expresa a través de las redes sociales, según afirma Ana Isabel Serrano.

Además, la investigadora destaca también que este proyecto tiene como objetivo que "tanta gente que canta en Aragón, pueda hacerlo en lengua aragonesa”. Se dirigen así a todas las corales, dejando claro que no sólo se trata de canciones sencillas o de temas infantiles, si no que tanto las piezas folclóricas como las de gran elaboración pueden cantarse en aragonés. 

Audios

La música como herramienta para aprender aragonés en La Cadiera de Aragón Radio
Descargar

Fotografías

Audios

La música como herramienta para aprender aragonés en La Cadiera de Aragón Radio
Descargar

Fotografías