Francisco Uriz

Entrevista al ilustre traductor Francisco Uriz en Aragón Radio
icono foto Entrevista al ilustre traductor Francisco Uriz en Aragón Radio

Francisco J. Uriz (Zaragoza, 1932 - ), poeta, dramaturgo, traductor y profesor de lengua española licenciado en Derecho. Militante del Partido Comunista, amigo personal y compañero de Olof Palme, embajador de la poesía iberoamericana en Suecia, y traductor de más de 8.000 páginas, de lírica nórdica sobre todo, y de alrededor de 200 escritores (entre ellos, Günnar Ekeloff, Lundkvist, Peter Weiss o Ingmar Bergman). Además de esto, se destaca que es cofundador de la Casa del Traductor de Tarazona, localidad en la que convive desde el año 1988.

Respecto a su actividad traductora, ha llevado a cabo numerosos trabajos y colaboraciones en obras de teatro español e iberoamericano al sueco

  • Ha traducido numerosas obras del sueco al castellano y, en colaboración con traductores de Suecia. También ha traducido al español poesía de autores daneses, finlandeses, noruegos y suecos, así como poemas en esloveno, albanés, búlgaro y checo. Entre sus traducciones al sueco (junto a Artur Lundkvist) podemos citar las de Huidobro, Borges, C. Vallejo, Neruda, Dámaso Alonso, Gabriel Celaya, Blas de Otero, Gil de Biedma, García Lorca, Alberti, Cortázar... y traducciones al español de Lundkvist, Olof Palme, Bergman, Ekelöf, Harry Martinson, Strindberg, etc. Es además poeta y autor de obras de teatro.

  • Aunque ha publicado varios libros de poesía, sus poemas han aparecido en danés, sueco, polaco, turco, esloveno, albanés, rumano y búlgaro, y varias piezas de teatro, Uriz se considera ante todo traductor de escritores nórdicos.

  • Ha traducido a prosistas como Torgny Lindgren, Ingmar Bergman y Artur Lundkvist y a dramaturgos como Strindberg, P.O. Enquist, Lars Norén y Jan Fosse. Pero, sobre todo, a poetas como Gunnar Ekelöf, Artur Lundkvist, Harry Martinson, Elmer Diktonius, Claes Anderson, Jan Erik Vold, Olav H. Hauge, Henrik Nordbrandt, Werner Aspenström, Maria Wine, Karl Vennberg, Klaus Rifbjerg o Göran Sonnevi.

Respecto a su labor como traductor, se le adjudicaron diversos galardones, alguno de ellos son:

  1. Gobierno Sueco le concedió la medalla Illis Quorum en 1985.

  2. Bulgaria le otorgó una arqueta de Plata por su obra ‘Mear contra el viento’.

  3. Tarazona le hizo entrega de la Cabeza de Judío.

  4. Zaragoza lo premió con la medalla de Santa Isabel.

  5. Ha obtenido dos veces el Premio Nacional de Traducción (1996 y 2012)

  6. En 2008 el Gobierno español le hizo entrega de la Encomienda de la Orden del Mérito Civil.

  7. La Academia Sueca que concede los Nobel le otorgó en 2019 un galardón extra.

Audios

La Torre de Babel - 01/12/2021 - Poesía Nórdica
Descargar
La Torre de Babel - 28/05/2020 - Francisco Uriz
Descargar

Audios

La Torre de Babel - 01/12/2021 - Poesía Nórdica
Descargar
La Torre de Babel - 28/05/2020 - Francisco Uriz
Descargar